Diese Übersetzung des neuen Testaments schlägt eine Brücke zwischen Judentum und Christentum, wie sie einzigartig ist. Personennamen und wichtige Begriffe des NTs sind hier in ihrer hebräischen Bedeutung wiedergegeben. Statt "Jesus Christus" heißt es zum Beispiel "Jeschua, der Messias" und "Torah" steht für "Gesetz" usw. Jedes hebräische Wort ist übersetzt und erläutert. So erschließt sich dem Bibelleser eine neue Welt: Die jüdisch-hebräischen Wurzeln des NTs kommen ans Licht. So wird auch der Zusammenhang von Altem und Neuem Testament erst richtig klar.
Hardcover, 508 Seiten3. Auflage, mit Lesebändchen und 2 Karten
Das Neue Testament Deutsch-Russisch liegt nun in einer bearbeiteten
Wiederauflage vor. Diese preisgünstige Ausgabe umfasst den
neutestamentlichen Text der revidierten Elberfelder Bibel 2006 sowie der
neuen russischen Synodalübersetzung. Die parallele Anordnung der
Bibelabschnitte gewährleistet ein ständiges Vergleichen beim Lesen und
somit ein besonders gutes Textverständnis. Ideal zum Weitergeben
geeignet.
Paperback, 560 Seiten
Eine edle Ausgabe, das ein ausgezeichnetes Aufschlagverhalten hat. Der Rücken ist aus Leinen.
Übersichtliches Schriftbild.
Überarbeitete Fassung der Elberfelder Übersetzung (Edition CSV). Text mit Zwischenüberschriften.
Format: 10,0 x 14,0 x 1,7 cm
Diese Ausgabe eignet sich besonders gut als Geschenk.
Grundlage
der luther.heute-Ausgabe ist die urheberfreie Luther-Übersetzung von
1912. Die Texte der Luther-Übersetzung von 1912 wurden sprachlich
überarbeitet und auf ein heute verständliches Deutsch angepasst. Sie ist
gut verständlich und mit klarer Orientierung am Grundtext. Die
luther.heute kann als ein „Update“ der Lutherübersetzung von 1912
verstanden werden. Ziel dieser Bibelausgabe sind: Den Orginaltext möglichst genau wiederzugeben, um die kräftige Sprache Luthers wirken zu lassen. Eine gute verständliche, in unsere Zeit sprechende Bibelausgabe zu schaffen.
Unter der Berücksichtigung dieser beiden Ziele ist eine aktuelle,
lebensnahe Bibelausgabe entstanden, die für alle Altersgruppen
gleichermaßen gut geeignet ist. Die Ausgabe umfasst das Neue Testament,
sowie die Psalmen und Sprüche aus dem Alten Testament. Hardcover, 720 Seiten
Was unterscheidet "Luther21" von anderen Übersetzungen?Schon
1522 hat Martin Luther bei der Übersetzung des Neuen Testamentes "dem
Volk aufs Maul geschaut". Seine kraftvolle Ausdrucksweise prägte die
Weiterentwicklung der deutschen Sprache, Bildung und Kultur. Geläufige
Lutherausdrücke bleiben erhalten. Veraltete Begriffe und
Ausdrucksweisen hingegen wurden dem gegenwärtigen Sprachgebrauch
angepasst.Viele Christen möchten auch im 21. Jahrhundert die
Bibel auf Grundlage des ursprünglichen Textes lesen, den auch die
Reformatoren benutzten. Bis 1912 basierte die Lutherbibel - ebenso wie
die King-James-Bibel im angelsächsischen Sprachraum - auf dem Textus
Receptus. Begründete Hinweise neuerer Forschung und berechtigte
Textänderungen wurden überprüft und ggf. berücksichtigt - ideologische
oder durch den Zeitgeist begründete Veränderungen dagegen abgelehnt.Die
Luther21-Übersetzung ist die Revision und nachfolgende Ausgabe der
Textversion 2009 und erscheint im Verlag "La Buona Novella Inc.
International Bible Publishing House" mit Sitz in CH-Rotkreuz, der
bereits seit 1970 tätig ist.
Was unterscheidet "Luther21" von anderen Übersetzungen?Schon
1522 hat Martin Luther bei der Übersetzung des Neuen Testamentes "dem
Volk aufs Maul geschaut". Seine kraftvolle Ausdrucksweise prägte die
Weiterentwicklung der deutschen Sprache, Bildung und Kultur. Geläufige
Lutherausdrücke bleiben erhalten. Veraltete Begriffe und
Ausdrucksweisen hingegen wurden dem gegenwärtigen Sprachgebrauch
angepasst.Viele Christen möchten auch im 21. Jahrhundert die
Bibel auf Grundlage des ursprünglichen Textes lesen, den auch die
Reformatoren benutzten. Bis 1912 basierte die Lutherbibel - ebenso wie
die King-James-Bibel im angelsächsischen Sprachraum - auf dem Textus
Receptus. Begründete Hinweise neuerer Forschung und berechtigte
Textänderungen wurden überprüft und ggf. berücksichtigt - ideologische
oder durch den Zeitgeist begründete Veränderungen dagegen abgelehnt.Die
Luther21-Übersetzung ist die Revision und nachfolgende Ausgabe der
Textversion 2009 und erscheint im Verlag "La Buona Novella Inc.
International Bible Publishing House" mit Sitz in CH-Rotkreuz, der
bereits seit 1970 tätig ist.
Was unterscheidet "Luther21" von anderen Übersetzungen?Schon
1522 hat Martin Luther bei der Übersetzung des Neuen Testamentes "dem
Volk aufs Maul geschaut". Seine kraftvolle Ausdrucksweise prägte die
Weiterentwicklung der deutschen Sprache, Bildung und Kultur. Geläufige
Lutherausdrücke bleiben erhalten. Veraltete Begriffe und
Ausdrucksweisen hingegen wurden dem gegenwärtigen Sprachgebrauch
angepasst.Viele Christen möchten auch im 21. Jahrhundert die
Bibel auf Grundlage des ursprünglichen Textes lesen, den auch die
Reformatoren benutzten. Bis 1912 basierte die Lutherbibel - ebenso wie
die King-James-Bibel im angelsächsischen Sprachraum - auf dem Textus
Receptus. Begründete Hinweise neuerer Forschung und berechtigte
Textänderungen wurden überprüft und ggf. berücksichtigt - ideologische
oder durch den Zeitgeist begründete Veränderungen dagegen abgelehnt.Die
Luther21-Übersetzung ist die Revision und nachfolgende Ausgabe der
Textversion 2009 und erscheint im Verlag "La Buona Novella Inc.
International Bible Publishing House" mit Sitz in CH-Rotkreuz, der
bereits seit 1970 tätig ist.
Die Menge-Übersetzung besticht durch ihre schöne und würdevolle Sprache und brilliert durch ihre Genauigkeit in der Wiedergabe des Grundtextes.Sie ist eine sehr gründliche Arbeit eines Sprachenkenners und gekonnten Anwenders. Seine Bemühungen um grundtextliche Genauigkeit einerseits und die sinnvolle Hinwendung zur flüssigen und damit auch verständlichen Lesbarkeit andererseits ist ihm im vollen Umfang gelungen.Die Menge 2020 ist eine gründliche Revision der Menge-Bibel von 1939. Besonders die Fußnoten wurden wesentlich erweitert!beige, mattrosa
Seiten:448Art / Abmessungen:22,0x22,0 cm
Die Menge-Übersetzung besticht durch ihre schöne und würdevolle Sprache und brilliert durch ihre Genauigkeit in der Wiedergabe des Grundtextes.Sie ist eine sehr gründliche Arbeit eines Sprachenkenners und gekonnten Anwenders. Seine Bemühungen um grundtextliche Genauigkeit einerseits und die sinnvolle Hinwendung zur flüssigen und damit auch verständlichen Lesbarkeit andererseits ist ihm im vollen Umfang gelungen.Die Menge 2020 ist eine gründliche Revision der Menge-Bibel von 1939. Besonders die Fußnoten wurden wesentlich erweitert!
Seiten:448Abmaße:22,0x22,0 cm
Neues Testament/Psalmen/Sprüche - Laufzeit ca. 28.50 Stunden
Die NeueLuther-Bibel hat sich in den letzten Jahren zu einer beliebten, gerne genutzten Bibelübersetzung gemausert, nicht zuletzt bei den Lesern, die eine Kombination aus verständlicher Sprache und der vertrauten Ausdrucksweise der Lutherbibel bevorzugen. Letzterer Aspekt kommt natürlich vor allem dort zum Tragen, wo der Text nicht nur selbst gelesen, sondern gehört wird. Dem wird bei dieser Hörbibel vor allem durch ein ausgesuchtes, mit dem Text vertrauten Sprecherteam Rechnung getragen. Die Lesung beschränkt sich auf den reinen Text, also ohne ablenkende Hintergrundmusik oder Dramatisierungen.Der erste Teil umfasst das Neue Testament, die Psalmen und die Sprüche, weitere Bibelteile sind in Planung.
ISBN/EAN: 9783940188946
Новый Заветна украинском языке, перевод Ю. Попченкотвёрдый переплёт, 368 стр.Новий Завіт, переклад Ю. ПопченкаПалітурка: тверда, із золотим тисненнямВнутрішній блок: прошитийФормат сторінок: 142 мм х 210 ммСторінок: 368Новий переклад Нового Завіту здійснений Юрієм Попченком разом з командою редакторів. З-поміж інших цей переклад вирізняють шість особливостей. Він:- євангельський- здійснений із загальноприйнятого грецького тексту- дослівний- точний- зрозумілий- читабельний
Diese Bibel ist eine bibeltreue Übersetzung im heutigem Ukrainisch
Hinten findet sich Platz für Notizen (14 Seiten)
Mit farbigen Karten
Große Schrift
Einspaltig
Neue Genfer Übersetzung Neues Testament mit Psalmen und Sprüchen. Hosentaschenformat.Die Neue Genfer Übersetzung setzt Maßstäbe. Sie ist inhaltlich nah beim Original und exegetisch-theologisch von einzigartiger Qualität. Außerdem verbindet sie diese inhaltliche und sachliche Genauigkeit mit einer natürlichen Sprache und ist somit gut verständlich.Paperback, 768 Seiten
Neue Genfer Übersetzung Neues Testament mit Psalmen und Sprüchen.
Die Neue Genfer Übersetzung setzt Maßstäbe. Sie ist inhaltlich nah beim Original und exegetisch-theologisch von einzigartiger Qualität. Außerdem verbindet sie diese inhaltliche und sachliche Genauigkeit mit einer natürlichen Sprache und ist somit gut verständlich.
900 Seiten, Paperback
Neue Genfer Übersetzung Neues Testament mit Psalmen und Sprüchen. Schwarz, mit Gummiband, Falttasche, Spruchbanderole.
Die Neue Genfer Übersetzung setzt Maßstäbe. Sie verbindet inhaltliche und sachliche Genauigkeit mit einer natürlichen Sprache. Mit ausführlichen Fußnoten, lesefreundlicher Textgestaltung, Gummiband zum Verschließen, Falttasche hinten, zum Verstauen von Notizen und Erinnerungen und Lesebändchen.
836 Seiten, gebunden, Leseband
Das Neue Testament, der zweite Teil der Bibel, ist ein einmaliges Buch. In ihm gibt Gott selbst Aufschluss über sein Wesen, über die Bestimmung des Menschen und die Zukunft der Welt.
Eine Persönlichkeit prägt dieses Buch: Jesus Christus. Er stellt sich selbst als der Gesandte von Gott und der einzige Sohn des Vaters vor, der sein Leben hergibt für das Heil jedes Menschen, der glaubt.
Die Schriften der Apostel dienen alle dem Zweck, Gottes Liebesplan für die Menschheit aufzuzeigen und auf den Alltag anzuwenden.Paperback, 608 Seiten
Das Neue Testament, der zweite Teil der Bibel, ist ein einmaliges Buch. In ihm gibt Gott selbst Aufschluss über sein Wesen, über die Bestimmung des Menschen und die Zukunft der Welt. Eine Persönlichkeit prägt dieses Buch: Jesus Christus. Er stellt sich selbst als der Gesandte von Gott und der einzige Sohn des Vaters vor, der sein Leben hergibt für das Heil jedes Menschen, der glaubt. Die Schriften der Apostel dienen alle dem Zweck, Gottes Liebesplan für die Menschheit aufzuzeigen und auf den Alltag anzuwenden.Paperback, 608 Seiten
Новый Завет Господа нашего Иисуса Христавключая первые 9 глав Ветхого Завета (Бытие 1-9), Псалтирь, Притчи Соломона. В приложении помимо прочего краткий библейский словарь, географические карты и фотографии. Текст синодального издания Б.Геце (1939), новая обработанная редакциясредний формат, средний шрифттвёрдый переплёт, стр.
Новый Завет Господа нашего Иисуса Христавключая первые 9 глав Ветхого Завета (Бытие 1-9), Псалтирь, Притчи Соломона. В приложении помимо прочего краткий библейский словарь, географические карты и фотографии. Текст синодального издания Б.Геце (1939), новая обработанная редакциясредний шрифт, мягкий переплёт700 стр
10,90 €*
Diese Website verwendet Cookies, um eine bestmögliche Erfahrung bieten zu können. Mehr Informationen ...